Interview mit Yara Tlass

yaratlassWho are you and what are you doing?

Syrian activist, passionate about the culture and politics of the Middle East as well as the Arts and Humanities in general. Currently, I am focusing on Watanili, a grassroots initiative focusing on supporting Syrians through the means of art, culture and education.

Ich bin eine syrische Aktivistin voller Leidenschaft für die Kultur und die Politik des Nahen Ostens, aber ebenso für die Künste und die Menschlichkeit ganz allgemein. Gegenwärtig befasse ich mich im Besonderen mit Watanili, einer Graswurzel Initiative, die sich darauf konzentriert, Menschen aus Syrien mit den Mitteln der Kunst, Kultur und Bildung zu unterstützen.

At what time did you found the Watanili Initiative? What’s actually about it?

I founded it in May 2014. Initially the idea was to shed light on the civilians on the ground, offering another image to the Syrian „conflict,“ one that is not just limited to Assad and ISIS or jihadist fighters. We wanted to tell the world that there are people in Syria, like you and me, who want to live in peace and dignity, but no one is listening to their stories, or providing them with any significant support. We wanted to shed light on their voices. Today, we are focusing more on supporting refugee kids and internally displaced Syrians through recreational and educational projects using art as therapy and other creative means to heal the wounds of violence and loss.

Ich gründete die Initiative im Mai 2014. Anfangs ging es darum die Zivilbevölkerung vor Ort ins Rampenlicht zu rücken und von dem syrischen „Konflikt“ ein anderes Bild zu vermitteln, eines, das sich nicht auf die Sichtweise Assads, der IS-Kämpfer oder der Dschihadisten beschränkt. Wir wollten der Welt klarmachen, dass es in Syrien Menschen gibt wie du und ich, die in Frieden und Würde leben möchten, deren Geschichten aber niemand hören und die auch niemand wirklich unterstützen möchte. Wir wollten deren Stimmen Gehör verschaffen. Heute konzentrieren wir uns mehr darauf, Flüchtlingskindern und innerhalb des Landes Vertriebenen dadurch zu helfen, dass wir mit ihnen therapeutische und Bildungsprojekte durchführen, indem wir mit Hilfe der Kunst und anderen kreativen Mitteln ihre durch Gewalt und Verlust geschlagenen Wunden zu heilen versuchen.

What has been your motivation?

My motivation has been the positive difference that we see on the refugees faces; in every project that we carry out whether it is art-related, workshops or recreational/therapeutic activities, we see an improvement in the kids ‘well being. And that, for me, is the biggest reward.

Meine Motivation waren und sind die Blicke, die wir in den Gesichtern der Flüchtlinge sehen; in jedem Projekt, welches wir durchführen, sei es künstlerischer Art, seien es Workshops oder therapeutische Maßnahmen, sehen wir einen Fortschritt im Wohlbefinden der Kinder. Und dies ist für mich die größte Auszeichnung.

What’s the difference between Watanili and other democratic initiatives?

Watanili focuses on the creative aspect of education and art. Through creative learning projects and art initiatives, we seek to nurture their spirits and expose them to various skills and environments in order to help them heal from the trauma of war but also help them recuperate their dreams and hopes, learning new things so that they can discover and develop their talents in order to become active leaders in the future Syria.

Watanili kümmert sich um die kreative Seite von Bildung und Kunst. Durch kreative Lernprojekte und künstlerische Initiativen wollen wir den Geist der Menschen anregen und sie mit verschiedenen Fertigkeiten und Umgebungen vertraut machen, um ihnen zu helfen sich vom Trauma des Krieges zu befreien, aber ebenso, um sie dabei zu unterstützen ihre Träume und Hoffnungen wiederzugewinnen, indem sie Neues lernen. Auf diese Weise können sie ihre Talente entdecken und weiter entwickeln, um in einem künftigen Syrien Leitungsfunktionen übernehmen zu können.

Which role does the Internet play by disseminating your ideas? Which Social Networks do you use for your activities?

I use Facebook a lot, especially to post updates about our work and projects. I think it is useful and helps people understand your ideas and intentions.  I also started using twitter recently but this is mainly for quick campaign updates. But in general I rely on social media a lot to generate interest and maintain a presence online, which I think is important nowadays.

Ich nutze häufig Facebook, insbesondere um Entwicklungen im Zusammenhang mit unserer Arbeit und unseren Projekten zu posten. Ich denke, das ist nützlich und es hilft dabei, dass die Leute deine Ideen und Intentionen verstehen. Neulich habe ich auch damit begonnen Twitter zu nutzen, aber hauptsächlich dazu, schnell über neue oder veränderte Kampagnen zu berichten. Aber ganz allgemein setze ich vielfach auf die sozialen Netzwerke, um Interesse zu wecken und online Präsenz zu zeigen, was heutzutage, wie ich meine, wichtig ist.

Last year you have taken 20.000 US $ with donations. What did you do with that money?

We collected about 12.400 $ for our arts and creative workshops with refugee kids in Reyhanli, Turkey, through online campaign. We bought art supplies, equipment and covered logistics costs that enabled us to carry out the activities. We also filmed a documentary ‘Basil’ to shed light on refugee issues and offer a glimpse into their lives. I remember we had about 2.000 $ left at the end of the campaign, we distributed them to families in need. Another campaign that we did was during the winter where we collected about 7.500 $ to distribute winter supplies to displaced Syrian families at the border. This was done through two campaigns; the first being a crowd funding and the second being an open call in collaboration with our dear friends, Elisa Marvena and Silvana Santamaria .Today, we are also raising funds through crowd funding to carry out our second art Campaign to support Syrian refugees.

Mit einer Online Kampagne sammelten wir ungefähr 12.400 US $ für unsere künstlerischen und kreativen Workshops mit Flüchtlingskindern in Reyhanli/Türkei. Wir kauften Material zum künstlerischen Gestalten sowie Ausrüstungsgegenstände und konnten die Transportkosten decken, was uns überhaupt erst ermöglichte, unsere Projekte durchzuführen. Wir produzierten auch einen Dokumentarfilm mit dem Titel „Basilius“, um die Probleme der Flüchtlinge zu beleuchten und einen Blick auf ihre Lebenssituation richten zu können. Ich erinnere mich daran, dass wir am Ende der Kampagne ungefähr 2.000 $ übrig hatten, die wir an Familien in Not verteilen konnten. In einer weiteren Kampagne, die wir im Winter durchführten, sammelten wir ungefähr 7.500 $, mit denen wir an der Grenze Winterkleidung für vertriebene syrische Familien beschaffen konnten. Eigentlich waren das zwei Kampagnen: Die erste lief über Crowdfunding und die zweite über einen offenen Spendenaufruf mit Unterstützung zweier guten Freundinnen, Elisa Marvena und Silvana Santamaria.  Inzwischen sammeln wir wieder Spenden mit Hilfe des Crowdfunding, um unsere zweite Kunstkampagne zur Unterstützung syrischer Flüchtlinge durchführen zu können.

Have you planned in close future another big donation action on the Internet?

Right now we are focusing on fundraising events. Crowdfunding campaigns have been difficult and not very sustainable that is why we choose to diversify between various sources of funding.

Gerade konzentrieren wir uns auf Spendengalas. Crowdfunding Kampagnen sind schwierig und nicht besonders nachhaltig gewesen. Deshalb haben wir uns dafür entschieden, zwischen verschiedenen Spendenquellen abzuwechseln.

Where from do we know that the money comes with the people in Syria really?

Every donation that we receive is spent on projects that directly affect refugee kids. For transparency issues, we send donors receipts and break down the costs so they can understand where the money is going. Also, various images and video documentation helps in the sense that people see the results of the work and can trust that their donations are well spent.

Jede Spende, die wir erhalten, fließt in Projekte, die unmittelbar mit Flüchtlingskindern zu tun haben. Aus Gründen der Transparenz schicken wir den Spendern Belege und Aufstellungen der Kosten, damit sie nachvollziehen können, wohin das Geld fließt. Auch diverse Fotos und Videodokumentationen tragen dazu bei, dass die Leute die Ergebnisse unserer Arbeit sehen und darauf vertrauen können, dass ihre Spenden gut angelegt sind.

Concerning the level of digitization we have reached, do you actually think you would be more confused or happy?

I think it all depends on how we use the digital world. I personally use it to disseminate news and opinions that I think are important to consider regarding social and political issues. In terms of our Watanili project, I mostly use it to spread the word about upcoming campaigns, projects and events, which I think is important because people want to see the work that you do and social media has been great in that sense.

Ich denke, alles hängt davon ab, wie wir mit der digitalen Welt umgehen. Ich persönlich nutze sie, um Nachrichten und Meinungen zu verbreiten, von denen ich meine, sie seien wichtig, um über soziale und politische Probleme nachzudenken. Was unser Watanili Projekt angeht, nutze ich sie hauptsächlich zur Mundpropaganda für anstehende Kampagnen, Projekte und Events. Ich denke, das ist wichtig, denn die Leute wollen die Arbeit, die du machst, sehen, und in dieser Hinsicht  waren die sozialen Netzmedien toll.